Archiv des Autors: FranzHefele

Über FranzHefele

Freiberuflicher Übersetzer und Texter der Sprachen Französisch, Italienisch, Spanisch, Englisch, Deutsch.

Website-Übersetzer

Sie suchen einen IT-Übersetzer der Sprache Französisch, Italienisch, Englisch, Spanisch oder Deutsch für Ihre Website, der Internetseiten oder des Online-Shops? Dann haben Sie hier Ihren professionellen Ansprechpartner für Ihre informationstechnologischen Dateien gefunden! Das Übersetzungsbüro fh-translations.de ist Ihr Website-Übersetzer für die zuverlässige Übersetzung von Texten aus dem Bereich Informatik, Wirtschaft und Marketing.

Präzision und Erfahrung bei der Übersetzung im IT-Bereich

Der Übersetzer von fh-translations.de verfügt über eine langjährige Erfahrung im Bereich der Website-Übersetzung und über das sachliche Knowhow für Texte aus Wirtschaft und Informatik. Sie erhalten hochwertige Texte für den Unique-Content unter einem genauen Einbeziehen der produktspezifischen und wirtschaftlichen Fachbegriffe. Die Vergabe einer Übersetzung für Internetseiten, Suchmaschinenoptimierung (SEO) oder den Online-Shop wie die Übersetzung der AGB, der Produktspezifikationen, der Marketingtexte, der Lieferbedingungen oder der Datenschutzerklärung erfordert umfangreiche Fachkenntnisse des Linguisten. Daher ist der Sprachexperte von fh-translations.de ein Website-Übersetzer mit viel Erfahrung im Umgang mit Wirtschafts- und Informatiktexten für das qualifizierte Erarbeiten Ihrer Übersetzung.  

fh-translations.de – Expertise bei der Übersetzung im Bereich Webseiten, Marketing und Informatik

Das Übersetzungsbüro fh-translations.de bietet hochwertige Übersetzungen für Webseiten, den Content und SEO-Texten in folgenden Sprachkombinationen an: Französisch-Deutsch, Italienisch-Deutsch, Englisch-Deutsch, Spanisch-Deutsch

Diskretion und Verantwortung im Umgang mit wirtschaftlichen sowie Produkt- und Marketing-spezifischen Texten

Das Übersetzungskonzept von fh-translations.de bietet einen herausragenden linguistischen Service durch optimierte kundenorientierte Leistungen. Ihre Dateien werden respektvoll behandelt und Vertraulichkeit der produkt- und personenbezogenen Daten garantiert. Das Übersetzungsbüro fh-translations.de arbeitet unter genauer Einhaltung des Berufsgeheimnisses und der Datenschutzbestimmungen.

Fristgerechte Lieferung der übersetzten Website-Texte

Der Website-Übersetzer der Sprachen Französisch, Italienisch, Englisch, Spanisch und Deutsch von fh-translations.de führt Ihren Übersetzungsauftrag zuverlässig im vereinbarten Zeitraum aus. Der Liefertermin wird bei Vergabe der Übersetzung mit Ihnen auf die Stunde genau abgestimmt. Sie erhalten einen zuverlässigen Sprach-Service, der sich an Ihre Bedürfnisse und die Ihrer Kunden/Leser orientiert. Webseiten-Texte und Dateien, die archiviert und für einen späteren Zeitpunkt wieder abgerufen werden, können dementsprechend aufbereitet werden. Dies ermöglicht der Einsatz bester technologischer Tools, wie beispielsweise ein Translation Memory System, das bei einer IT-Übersetzung verwendet wird.

Welchen Arten von Texten werden bei der Webseiten-Übersetzung behandelt?

Bei der professionellen Übersetzung im Bereich Informatik und Websites werden alle Navigationstexte, die AGB, die Versand- und Lieferbedingungen, automatisierte Texte, Kontaktformulare, die Datenschutzverordnung DSGVO, Cookie-Texte, das Impressum, Produktbeschreibungen, Zahlungsbedingungen, Blogs, Werbetexte wie Ads-Anzeigen und alle themenrelevanten Texte vom spezialisierten Website-Übersetzer in die andere Sprache übertragen. 

Juristischer Übersetzer

Sie suchen einen Jura-Übersetzer der Sprache Französisch, Italienisch, Englisch, Spanisch oder Deutsch Ihrer juristischen oder rechtlichen Dokumente und Unterlagen? Dann haben Sie auf dieser Website Ihren Ansprechpartner für Ihre Rechtstexte gefunden! Das Übersetzungsbüro fh-translations.de ist Ihr juristischer Übersetzer für die zuverlässige Übersetzung von Texten aus dem Bereich Jura und Recht.

Präzision und genaues Arbeiten bei der sachkundigen Übersetzung von Gesetzestexten

Der Übersetzer von fh-translations.de verfügt über eine langjährige Erfahrung im Bereich der juristischen Übersetzung und über das sachliche Knowhow für Ihre Rechtstexte. Sie erhalten minutiös erarbeitete Texte unter einem genauen Einbeziehen der Jura-spezifischen Fachbegriffe. Die Vergabe einer juristischen Übersetzung wie die Übersetzung eines Vertrags, der AGB, eines Gutachtens, der Datenschutzerklärung oder einer Vollmacht (Prokura) erfordert viel Vertrauen in die Arbeit des Linguisten. Daher ist der Sprachexperte von fh-translations.de ein juristischer Übersetzer mit viel Erfahrung im Umgang mit Rechtstexten für das qualifizierte Erarbeiten Ihrer Übersetzung.  

Das Übersetzungsbüro fh-translations.de – Expertise bei der Übersetzung im Bereich Jura und Recht

Das Übersetzungsbüro fh-translations.de bietet hochwertige Übersetzungen für Jura und Recht in den folgenden Sprachkombinationen an:

Diskretion und Vertrauen im Umgang mit juristischen Dokumenten

Der Übersetzungsprozess von fh-translations.de umfasst einen herausragenden linguistischen Service durch ein kundenorientiertes Konzept. Die rechtlichen Dokumente werden respektvoll behandelt und Vertraulichkeit der personenbezogenen Daten garantiert. Die Texte wie Urteile, Vereinbarungen oder Vorladungen enthalten sensible Daten, die nur für das gerichtliche Personal, den Richter oder den Anwalt bestimmt sind. Das Übersetzungsbüro fh-translations.de arbeitet unter genauer Einhaltung des Berufsgeheimnisses und der Datenschutzbestimmungen.

Fristgerechte Lieferung der übersetzten juristischen und gerichtlichen Texte

Der juristische Übersetzer der Sprachen Französisch, Italienisch, Englisch, Spanisch und Deutsch von fh-translations.de führt Ihren Übersetzungsauftrag zuverlässig im vereinbarten Zeitraum aus. Der Liefertermin wird bei Vergabe der Übersetzung mit Ihnen abgesprochen. Sie erhalten einen vertrauensvollen und zuverlässigen Sprach-Service, der sich an Ihre Bedürfnisse orientiert. Juristische Texte, die archiviert und für einen späteren Zeitpunkt wieder abgerufen werden, können dementsprechend aufbereitet werden. Dies ermöglicht der Einsatz bester technologischer Tools, wie beispielsweise ein Translation Memory System, das bei der spezialisierten Übersetzung zum Einsatz kommt.

Mit welchen Arten von juristischen oder gerichtlichen Dokumenten arbeitet ein professioneller Übersetzer?

Bei der professionellen Übersetzung im Bereich Jura und Recht werden Verträge, Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB), Finanzdokumente, Gutachten, Polizeiberichte, Vollmachten (Prokura), Dokumente von Verhandlungen und Prozessen, Urteile, Vorladungen, Urkunden und andere Gesetzestexte vom spezialisierten Übersetzer für Jura und Recht in die andere Sprache übertragen. 

Medizinischer Übersetzer

Sie suchen einen Medizin-Übersetzer der Sprache Französisch, Italienisch, Englisch, Spanisch oder Deutsch Ihrer medizinischen Dokumente, Dateien und Unterlagen? In diesem Fall haben Sie auf dieser Website Ihren sachkundigen Ansprechpartner gefunden! Das Übersetzungsbüro fh-translations.de ist Ihr medizinischer Übersetzer für die zuverlässige Übersetzung medizinischer und pharmazeutischer Texte.

Präzision und genaues Arbeiten im Alltag eines medizinischen Sprachexperten und Spezialisten

Der Übersetzer von fh-translations.de verfügt aufgrund einer fachmännischen Ausbildung und einer langjährigen Erfahrung im Bereich der medizinischen Übersetzung über das sachliche Knowhow für Ihr Anliegen. Sie erhalten minutiös erarbeitete Texte unter einem fachgerechten Einbeziehen der sprachlichen und wissenschaftlichen Terminologien. Die Vergabe einer medizinischen Übersetzung wie einen Krankenbericht oder einer klinischen Studie erfordert viel Vertrauen in die Arbeit des Linguisten. Daher ist der Sprachexperte ein routinierter medizinischer Übersetzer für das qualifizierte Erarbeiten einer anspruchsvollen Übersetzung.   

Das Übersetzungsbüro fh-translations.de – Expertise bei der Übersetzung im Bereich Medizin, Medizintechnik und Pharmazie

Das Übersetzungsbüro fh-translations.de bietet hochwertige Übersetzungen für Medizin und Pharmazie in den folgenden Sprachkombinationen an: Französisch-Deutsch, Italienisch-Deutsch, Englisch-Deutsch, Spanisch-Deutsch

Ein Höchstmaß an Geheimhaltung und Diskretion

Die Textgestaltung von fh-translations.de umfasst einen herausragenden linguistischen Service durch ein bewährtes Übersetzungskonzept. Die medizinischen Dokumente werden respektvoll behandelt und Vertraulichkeit der Patientendaten garantiert. Die Texte wie der Arztbericht oder die Anamnese enthalten sensible Daten, die nur für das medizinische Personal und den Arzt bestimmt sind. Das Übersetzungsbüro fh-translations.de arbeitet unter genauer Einhaltung des Berufsgeheimnisses und der Datenschutzbestimmungen.

Fristgerechte Ausführung und Übergabe der übersetzten Texte

Der medizinische Übersetzer der Sprachen Französisch, Italienisch, Englisch, Spanisch und Deutsch führt Ihren Übersetzungsauftrag zuverlässig im vereinbarten Zeitraum aus. Der Liefertermin wird bei Vergabe der Medizin-Übersetzung mit Ihnen abgesprochen. Sie erhalten einen vertrauensvollen und zuverlässigen Service, der die Bedürfnisse des Kunden respektiert. Medizinische Texte, die archiviert und für einen späteren Zeitpunkt wieder abgerufen werden, können dementsprechend aufbereitet werden. Dies ermöglicht der Einsatz bester technologischer Tools, wie beispielsweise ein Translation Memory System, das bei der spezialisierten Übersetzung zum Einsatz kommt.

Mit welchen Arten von medizinischen Dokumenten arbeitet ein professioneller Übersetzer?

Bei der professionellen Übersetzung im Bereich Medizin und Pharmazie werden Patientenberichte, Krankeninformationen, Krankengeschichten (Anamnese), ärztliche Bescheinigungen, wissenschaftliche Abhandlungen, aber auch Produktbeschreibungen und Bedienungsanleitungen medizintechnischer Geräte vom spezialisierten Übersetzer für Medizin in die andere Sprache übertragen.  

SEO-Übersetzung

Das Übersetzungsbüro fh-translations.de ist Ihr SEO-Experte und begleitet Sie gerne bei der SEO-Übersetzung Ihrer Website der Sprachen Französisch, Italienisch, Englisch Spanisch und Deutsch.

Das Erstellen von SEO-Texten gehört in den Bereich der Suchmaschinenoptimierung und des Internetmarketings. Es findet dabei eine sogenannte Onpage-Optimierung durch einen einzigartigen Content statt, der für eine bessere Platzierung im Suchmaschinenranking sorgt. Für internationale Unternehmen mit multilingualen Webseiten werden länderspezifische SEO-Übersetzungen erarbeitet, die kulturelle Marketingaspekte berücksichtigen und somit eine Lokalisierung der Webseiteninhalte zulassen.

Im beständig wachsenden Internet ist die SEO-Übersetzung für global aktive Unternehmen unverzichtbar geworden. Der Sprachexperte und Übersetzer erarbeitet eine ausgesuchte Übersetzung nach den Ranking-Kriterien der Suchmaschine in den jeweiligen Ländern wie Frankreich, Italien, England, Spanien oder Deutschland.  

Das bewährte Übersetzungskonzept von fh-translations.de für ein besseres Ranking der Landingpages

Das Ziel einer Webseite ist neben der Darstellung endsprechender Informationen die optimale Positionierung im Internet. Hierfür steht das sogenannte Search Engine Marketing (SEM). Der SEO-Texter von fh-translations.de ist Experte im Erstellen von suchmaschinenrelevanten Inhalten und SEO-Übersetzungen für die Sprachen Französisch, Italienisch, Englisch, Spanisch und Deutsch. Er findet die idealen Worte für eine anspruchsvolle Marketingstrategie der Webseiten wie die Landingpages, die sich international präsentieren und ein sinnvolles Ergebnis im Suchmaschinenranking erreichen wollen.

Durch eine ausgereifte SEO-Übersetzung Sprachbarrieren überwinden und neue Märkte erschließen

Wem kann die Übersetzung der Web- und Werbetexte für das Internet besser anvertraut werden als einem Übersetzungsbüro, dessen Webpräsenz selbst im Ausland eine hohe Aufmerksamkeit genießt? Der SEO-Experte von fh-translations.de ist sein vielen Jahren im Bereich der Website-Übersetzung und dem Erarbeiten von SEO-Texten für nationale und internationale Firmen tätig. Eine Vielzahl von Unternehmen vertraut bereits auf die professionelle SEO-Übersetzung ihres Content-Marketings. Es geht dabei um das Übersetzen und das Lokalisieren von hochwertigen und kreativen Inhalten von Webseiten.

Es werden Übersetzungen geschaffen, die auch dem Leser im Ausland einen Mehrwert bieten. Das über die Grenzen hinweg operierende Unternehmen wird besser wahrgenommen und kann somit ein ideales Branding für den Erfolg ihrer Marke aufbauen oder weiterführen.

SEO

Sie sind im Besitz einer Website und suchen einen erfahrenen Übersetzer für SEO-Texte der Sprache Französisch, Italienisch, Englisch, Spanisch oder Deutsch? Dann haben Sie bei fh-translations.de Ihren professionellen Ansprechpartner rund um das Thema Suchmaschinenoptimierung und Übersetzung im Bereich SEO gefunden! Vertrauen Sie auf die zuverlässige Marketing-Übersetzung eines sachkundigen Sprachexperten für Ihre Webseite.

Das Übersetzungsbüro fh-translations.de – Expertise bei der Übersetzung im Bereich Suchmaschinenoptimierung und SEO

Die Übersetzung von SEO-Texten für Websiteinhalte und des Contents der Webseiten fällt in den Bereich der Wirtschafts- bzw. Marketing-Übersetzung und erfordert viel Erfahrung im Umgang mit Texten für das Internet. Der beauftragte Übersetzer eines Übersetzungsbüros ist dabei nicht nur ein Texter für einen bestimmten Leser oder eine bestimmte Leserschaft, er schreibt die einschlägigen SEO-Texte auf für die Suchmaschinen wie Google, Bing und Co. Ob es sich dabei um SEO-Texte für die Website eines Unternehmens, oder ob Sie die Texte zur Vermarktung eines Online-Shops übersetzen lassen möchten, bei fh-translations.de geben Sie Ihren Übersetzungsauftrag in die guten Hände eines erfahrenen Sprachprofis für Französisch, Italienisch, Englisch, Spanisch und Deutsch.

Das Übersetzungsbüro fh-translations.de bietet einzigartige SEO-Übersetzungen in den folgenden Sprachen an:

Ein Höchstmaß an Vertraulichkeit und Diskretion

Die Textgestaltung von fh-translations.de umfasst einen herausragenden linguistischen Service durch ein bewährtes Übersetzungskonzept. Dabei werden die SEO-Texte und Dateien respektvoll behandelt und Vertraulichkeit personenbezogener Daten garantiert. Der Unique-Content einer Webseite kann sensible Daten wie die persönlichen Angaben oder die Daten des Geschäftspartners enthalten, die nicht an Dritte weiterzugeben sind. Daher arbeitet das Übersetzungsbüro fh-translations.de unter genauer Einhaltung des Berufsgeheimnisses eines professionellen Übersetzers.

Fristgerechte Ausführung und Übergabe der übersetzten Texte

Das professionelle Übersetzungsbüro fh-translations.de führt Ihre SEO-Übersetzung der Sprachen Französisch, Italienisch, Englisch, Spanisch und Deutsch im vereinbarten Zeitraum durch. Der Ausführungs- und Liefertermin wird bei Vergabe des Übersetzungsauftrags mit Ihnen besprochen. Sie erhalten einen vertrauensvollen und zuverlässigen Service, der die Bedürfnisse des Kunden nie außer Acht lässt. Selbstverständlich müssen die SEO-Texte für das Internet auch gepflegt und aktualisiert werden. Durch die Verwendung bester technologischer Tools, wie z.B. ein Translation Memory System, können sie stets auf den neusten Stand gehalten werden.

Mit welchen Arten von suchmaschinenoptimierten Texten arbeitet ein professioneller Übersetzer?

Bei der Übersetzung von SEO-Texten werden häufig Marketinginhalte wie Newsletter oder die Produktbeschreibung, aber auch der Content wie die AGB, die Versandkosten, die Lieferbedingungen, das Widerrufsrecht oder das Datenschutzgesetz (DSGVO) in Auftrag gegeben.

Website

Sie sind Administrator oder verwalten eine Website, die Sie in die Sprache Französisch, Italienisch, Englisch, Spanisch oder Deutsch übersetzen lassen möchten? Dann haben Sie bei fh-translations.de Ihren professionellen Übersetzer gefunden! Vertrauen Sie auf die kompetente Übersetzung eines sachkundigen Sprachexperten für Ihre Webseiten und den Online-Shop.

Das Übersetzungsbüro fh-translations.de – Ihr zuverlässiger IT-Partner für die Website-Übersetzung

Die Übersetzung der Website und aller zugehörigen Webseiten fällt in den Bereich der IT- und Wirtschaftsübersetzung und erfordert viel Erfahrung im Umgang mit Texten für das Internet. Der beauftragte Übersetzer eines Übersetzungsbüros ist dabei nicht nur ein Texter für einen bestimmten Leser oder eine bestimmte Leserschaft, er schreibt die sogenannten SEO-Texte auf für die Suchmaschinen. Ob es sich dabei um die Website eines großen oder kleinen Unternehmens, oder ob Sie die Webseiten eines Online-Shops übersetzen lassen möchten, bei fh-translations.de geben Sie Ihren Übersetzungsauftrag in die vertraulichen Hände eines spezialisierten Profis der Sprachen Französisch, Italienisch, Englisch, Spanisch und Deutsch.

Das Übersetzungsbüro fh-translations.de bietet herausragende Website-Übersetzungen in den folgenden Sprachen an:

Ein Höchstmaß an Vertraulichkeit und Diskretion

Die Stärken von fh-translations.de liegen in einem umfassenden linguistischen Service durch einen optimierten Übersetzungsprozess. Dabei werden die übergebenen Texte und Dateien respektvoll behandelt und Vertraulichkeit personenbezogener Daten garantiert. Jede Website arbeitet mit sensiblen Daten wie die persönlichen Angaben oder die Daten des Vertragspartners über das Kontaktformular, die nicht an Dritte weiterzugeben sind. Daher arbeitet der Übersetzer von fh-translations.de unter genauer Einhaltung des Berufsgeheimnisses.

Fristgerechte Ausführung und Übergabe der übersetzten Dateien

Das professionelle Übersetzungsbüro fh-translations.de führt Ihre Website-Übersetzung der Sprachen Französisch, Italienisch, Englisch, Spanisch und Deutsch im vereinbarten Zeitraum durch. Der Ausführungs- und Liefertermin wird bei Vergabe des Übersetzungsauftrags mit Ihnen festgelegt. Sie erhalten einen vertrauensvollen und zuverlässigen Service, der sich an den Bedürfnissen des Kunden orientiert. Selbstverständlich müssen die Texte der Internetseiten auch ständig gepflegt und aktualisiert werden. Durch die Verwendung bester technologischer Tools, wie z.B. ein Translation Memory System, können die Texte stets auf den neusten Stand gebracht werden.

Welche Website-Texte werden einem professionellen Übersetzer anvertraut?

Bei der Übersetzung einer Website wird häufig die Übersetzung der Produktbeschreibung, der AGB, der Navigationstexte, der Versandkosten, der Lieferbedingungen, des Kontaktformulars, des Widerrufsrechts oder, was derzeit sehr aktuell ist, des Datenschutzes (DSGVO) in Auftrag gegeben.

Vertrag

Sie haben einen Vertrag in der Sprache Französisch, Italienisch, Englisch, Spanisch oder Deutsch vorliegen und möchten ihn übersetzen lassen? Dann haben Sie bei fh-translations.de Ihren professionellen Ansprechpartner gefunden! Vertrauen Sie auf die kompetente Übersetzung eines erfahrenen Übersetzers für Ihre Vertragsunterlagen und Dokumente.

Das Übersetzungsbüro fh-translations.de – Ihr zuverlässiger Partner für die Übersetzung des Vertrags

Die Übersetzung von Dokumenten wie einen Vertrag gehört in den Bereich der juristischen Übersetzung und erfordert viel Erfahrung im Umgang mit rechtlichen Texten. Der beauftragte Übersetzer eines Übersetzungsbüros muss die Klauseln des Vertragstextes im rechtlichen Kontext und leicht verständlich in die andere Sprache übertragen. Ob es sich dabei um einen befristeten oder unbefristeten Vertrag handelt, oder ob Sie einen Arbeits- oder Mietvertrag übersetzen lassen möchten, bei fh-translations.de geben Sie Ihre Unterlagen in die vertraulichen Hände eines versierten Sprachexperten.

Das Übersetzungsbüro fh-translations.de bietet Vertragsübersetzungen in den folgenden Sprachen an:

Ein Höchstmaß an Vertraulichkeit und Diskretion

Bei fh-translations.de genießt der Kunde einen umfassenden linguistischen Service durch einen optimierten Übersetzungsprozess. Dabei werden die übergebenen Dokumente und Dateien sicher aufbewahrt und Vertraulichkeit personenbezogener Daten garantiert. Jeder Vertrag beinhaltet sensible Daten wie die persönlichen Angaben oder die Daten des Vertragspartners, die nicht an Dritte weiterzugeben sind. Daher arbeitet der Übersetzer von fh-translations.de unter strikter Wahrung des Berufsgeheimnisses.

Fristgerechte Ausführung und Übergabe des übersetzten Textes

Das professionelle Übersetzungsbüro fh-translations.de führt Ihre Vertragsübersetzung der Sprachen Französisch, Italienisch, Englisch, Spanisch und Deutsch im vereinbarten Zeitraum durch. Der Ausführungs- und Liefertermin wird bei Vergabe des Übersetzungsauftrags mit Ihnen festgelegt. Sie erhalten einen vertrauensvollen und zuverlässigen Service, der sich an den Bedürfnissen des Kunden orientiert.

Welche Arten von Verträgen werden einem professionellen Übersetzer anvertraut?

Bei der Übersetzung von sensiblen Dokumenten wie den Vertrag wird häufig der Arbeitsvertrag, Liefervertrag, Werkvertrag, Kaufvertrag oder der Mietvertrag in Auftrag gegeben. Der Übersetzer muss dabei gewissenhaft arbeiten und mehrere sprachliche und technische Eigenheiten berücksichtigen. Er kennt die Fallen der Rechtsübersetzung und verfügt über außerordentliche Kenntnisse in der Ziel- und Quellsprache.

Interessanter Link zum Thema: Übersetzung der AGB

Übersetzung der Dokumente

Sie suchen zur Übersetzung Ihrer Dokumente einen zuverlässigen Übersetzungsdienst? Vertrauen Sie auf die langjährige Expertise eines professionellen Übersetzers mit einem tiefgreifenden Fachwissen des Übersetzungsbüros fh-translations.de!

Über die Website von fh-translations.de finden Sie Ihren Ansprechpartner für die professionelle Übersetzung Ihrer Dokumente und Dateien. Der Service umfasst das Übersetzen verschiedener Dateiformate und Office-Dokumente wie Word, Excel, PowerPoint, PDF, OpenOffice und Text-Dateien. Auf Kundenwunsch kann das Originallayout bewahrt und die Datei für eine spätere Nachbearbeitung archiviert werden.

Übersetzung von Dokumenten der Sprachen Französisch, Italienisch, Englisch, Spanisch und Deutsch

Das professionelle Übersetzungsbüro bietet einen hochwertigen Übersetzungsservice der Sprachen Französisch, Italienisch, Englisch, Spanisch und Deutsch Ihrer Dokumente an. Dank eines spezialisierten Übersetzers für PDF-Dateien erhalten Sie Qualitätstexte, die die Erwartungen des Kunden erfüllen.

Aufgrund der täglichen Arbeit mit der Übersetzung von Dateien unterschiedlicher Formate ist das Übersetzungsbüro fh-translations.de zu einem Experten auf dem Gebiet der Dokumentenübersetzung geworden. Sie haben Ihr Dokument in Word, Excel, PowerPoint oder als komplexe Datei vorhanden und möchten es übersetzen lassen? Oder benötigen Sie eine hochwertige Übersetzung Ihrer PDF (Portable Document Format)? Auch hierfür haben Sie auf dieser Webseite Ihren Übersetzer der Sprachen Französisch, Italienisch, Englisch, Spanisch und Deutsch gefunden.

Qualität und Zuverlässigkeit sind Synonym für die hochwertige Übersetzungsleistung von fh-translations.de. Das Übersetzungsbüro verfügt über ausgesuchte IT- und CAT-Tools, um erstklassige Formulierungen und den Erhalt des ursprünglichen Layouts garantieren zu können.

Übersetzen von gescannten Dokumenten und Bild-Dateien

Sie haben einige Dokumente wie beispielsweisen einen Kaufvertrag, einen Mietvertrag oder ein Zeugnis oder einen Lebenslauf zur Übersetzung in Auftrag zu geben? Das Schriftstück liegt allerdings auf Papier vor und Sie wissen nicht, wie Sie es zur Übersetzung überreichen sollen? Kein Problem! Erstellen Sie einfach einen Scan oder machen Sie ein Bild mit Ihrem Smartphone und senden Sie mir die Datei per E-Mail zu. Der erfahrene Übersetzer von fh-translations.de arbeitet unter Diskretion und mit Respekt gegenüber dem Originaltext.

Übersetzung der geschäftlichen Dokumente und Unterlagen für Unternehmen

Sie sind auf der Suche nach einem Übersetzer für Ihre Verkaufsunterlagen, Website, Unternehmenskommunikation oder Marketingkampagne? Auf dieser Website finden Sie einen kompetenten und präzisen Service, der das Wachstum Ihres Unternehmens stärken wird. Vertrauen Sie auf die Flexibilität und Reaktivität eines professionellen Übersetzungsdienstes, der sich an den Bedürfnissen von Unternehmen orientiert und ein hohes Qualitätsniveau gewährleistet.

Terminologie

Der Begriff Terminologie kann als Gesamtheit der Fachausdrücke in einem spezifischen Fachgebiet definiert werden. Zusammen mit anderen charakteristischen Elementen wie die Grammatik und die Textstruktur bildet er die sogenannte Fachsprache. In der Übersetzungswissenschaft stellt die Terminologie einen grundlegenden Faktor für die Arbeit und Methodik in diesem Sektor dar.

Die Herausforderung der spezifischen Terminologie-Recherche in der Übersetzung

Die Schwierigkeit der Terminologiearbeit zeigt sich in der die Vereinheitlichung der verwendeten Begriffe des Ausgangstextes und des Zieltextes im allgemeinen und speziellen Sprachgebrauch. Der Übersetzer muss eine möglichst genaue Entsprechung der Fachwörter unter Berücksichtigung des kulturellen Hintergrunds finden. Es handelt sich dabei um eine Tätigkeit, die viel Präzision und ein hohes Maß an Detailtreue erfordert.

Für fast alles gibt es das passende Wort. Ob für eine Idee, für eine Vision oder für eine Wahrheit. Die Sprache ist das Gegenteil der Mathematik und unterliegt einem ständigen Wandel. Einer der Gründe liegt in den neuen Ideen der Jugend, aber auch in der Anwendung des Sprach- und Textgebrauchs von Bloggern, Journalisten, Schriftstellern und sogar Dichtern. Und dann die Flut der neuen Wörter, die sogenannten Neologismen, die aus ausländischen Sprachen in den allgemeinen und speziellen Gebrauch übergehen.     

Im wirtschaftlichen, technischen und naturwissenschaftlichen Sektor verwenden die Spezialisten sehr präzise Wörter, um die komplexen Vorgänge vereinheitlicht erklären zu können. Sie werden definiert und wandern anschließend in eine terminologische Datenbank, ein Wörterbuch oder ein Glossar.

Die Übersetzung von Fachbegriffen als sprachwissenschaftliche Disziplin

Bei der Terminologiearbeit eines professionellen Übersetzers geht es um die sprachliche Übereinstimmung der Namen von Gegenständen oder Ideen, die von einem bestimmten Wissensgebiet verwendet werden. In manchen Fällen, wenn die Internet-Recherche und die persönliche Erfahrung des Übersetzers nicht mehr ausreichen, wird mit dem Ingenieur, Wissenschaftler oder Kunden aktiv zusammengearbeitet, um einen geeigneten Begriff in der jeweiligen Sprache zu erhalten.

Das Übersetzungsbüro fh-translations.de bietet durch den Einsatz eines Translation-Memory-Systems, einer umfangreichen Datenbank und durch das Knowhow und die Erfahrung in der Internetrecherche eine optimale Anwendung fachlicher Begrifflichkeiten. Der Kunde erhält hochwertige Qualitätstexte unter Einhaltung einer vollkommenen Konsistenz und zuverlässiger Einbindung der ausgewählten Fachwörter.

Übersetzungskonzept

Übersetzungskonzept

Ein wesentlicher Bestandteil der Qualität einer Übersetzung liegt in der Art und Weise, wie der Übersetzer an seine Arbeit herangeht. Ein solides Übersetzungskonzept besteht dabei aus mehreren grundlegenden Schritten und beinhaltet die Bewertung verschiedener Elemente. Der Prozess beginnt bei der Analyse des Dateiformats und Ausgangstextes und endet bei einer umfangreichen Qualitätskontrolle, die den Anforderungen des Kunden entspricht.

Das Übersetzen ist eine Dienstleistung im Bereich der Sprachen. Der Übersetzer beschäftigt sich mit Texten aus einem bestimmten Fachgebiet und erstellt eine neue Sprachversion. Er kennt den professionellen Umgang mit Wörterbüchern, verfügt über einschlägige Kenntnisse im Fachbereich und hat Erfahrung in der Terminologie– und Internetrecherche. Ein professioneller Übersetzer arbeitet täglich in seiner Sprachkombination und ist sich der Eigenheiten und Übersetzungsfallen der jeweiligen Sprache bewusst.

Dennoch ist das Übersetzen eine menschliche Tätigkeit, bei dem eine geringe Fehlertoleranz unausweichlich ist. Um diese möglichst gering zu halten, bietet das Übersetzungsbüro fh-translations.de einen Sprachservice unter der Verwendung eines optimierten Übersetzungskonzeptes an, das sich an einer hohen Konsistenz der Terminologie orientiert.

Das Übersetzen als terminologische Herausforderung

Das Zusammenbringen von Fachbegriffen aus unterschiedlichen Sprachen stellt die Hauptproblematik eines professionell arbeitenden Übersetzers dar. Darüber hinaus ist ein guter Übersetzer auch ein anspruchsvoller Texter, der in sein Produkt auch seinen Charakter und seine Persönlichkeit mit einbringt. Es muss ein Text entstehen, der sich auf die Bedeutung und Argumentationsstruktur des Ausgangstextes bezieht und gleichzeitig kulturelle Eigenarten berücksichtigt, damit die Übersetzung vom Leser verstanden wird.

Das Übersetzungskonzept von fh-translations.de umfasst die folgenden Bestandteile:

  • Analyse der zu übersetzenden Datei
  • Überprüfung der Durchführbarkeit der Übersetzung
  • Auswertung der Bedeutung und Argumentationstechnik des Ausgangstextes
  • Beginn der Übersetzungsarbeit durch einen fachkundigen Übersetzer
  • Abschließende Qualitätskontrolle

Bei der abschließenden Qualitätskontrolle werden folgende Elemente überprüft:     

  • Rechtschreibung und Grammatik
  • Schriftart und Formatierung (auf Wunsch)
  • Textkohärenz und Lesbarkeit
  • Konsistenz der Terminologie
  • Überprüfung der Schlüsselwörter und relevanten Begriffe

Darüber hinaus gewährt der Einsatz ausgesuchter technologischer Mittel einen fortlaufenden kohärenten Übersetzungsservice, der auch bei größeren Übersetzungsprojekten eine einheitliche Textstruktur garantiert. Eine eigens erstellte und stets aktuelle Datenbank für wirtschaftliche und technische Fachbegriffe stellt für die Bearbeitungszeit und Übersetzungsqualität einen entscheidenden Wettbewerbsvorteil dar.

Sprachliches Knowhow und ein hohes Maß an Erfahrung

Das Übersetzungsbüro fh-translations.de ist bereits seit über 10 Jahren im Übersetzungssektor tätig. Es arbeitet mit vielen Unternehmen, Freiberuflern und Agenturen weltweit zusammen und hat sich auf die Sprachkombination Französisch-Deutsch, Italienisch-Deutsch, Spanisch-Deutsch und Englisch-Deutsch spezialisiert. Somit wird eine hohe Übersetzungsqualität garantiert, die durch ein optimales Übersetzungskonzept entsteht. Und dies zu transparenten und wettbewerbsfähigen Preisen! Überzeugen Sie sich selbst.